Date: Fri, 18 Aug 2006 01:43:26 +0900
From: no@ann.co.jp
Subject: [pasml 211177] Re: 翻訳ソフトで翻訳しないでください
To: pasml@ann.co.jp
Message-Id: <200608171643.k7HGhQCO017248@ns.pas2.jp>
X-Mail-Count: 211177
お名前 : nama 困りごと掲示板から
URL :
質問URL: http://pasokoma.jp/bbs.shtm?num=365663&ope=v
ツリー: http://pasokoma.jp/cgi/tree.cgi?num=365663
--
自称WEBデザイナー@NHさんは No.365645「翻訳ソフトで翻訳しないでください」で書きました。
>翻訳ソフトで翻訳はやめてください。It seems〜 は古語で「あなたのおかけになった電話は現在使用されておりません」
当方が翻訳ソフトを使って英文を書いたとでも...
そんな面倒なことはしたことが無い. 必要もない.
古かろうが新しかろうが通じれば良いのである. 少々違っても,失礼でも
通じる方が肝心なのです. 躊躇して話さなければ何にもならない.
外国語なんそんなもの. 成績を争っているいるわけではない.
英語は度胸 とは良く言われる言葉です. 身を持って体験会得しました.
--
== 掲示板URL: http://pasokoma.jp/ ==
配信の停止: http://pasokoma.jp/taikai.shtml
本メールマガジンへの返信はなさらないで下さい
== 投稿はパソコン困りごと掲示板でお願い致します ===