TOP > Up > Today


Date:  Tue, 29 Aug 2006 18:52:28 +0900
From:  no@ann.co.jp
Subject:  [pasml 213636] Re: nama 様、お疲れ様です。
To:  pasml@ann.co.jp
Message-Id:  <200608290952.k7T9qSmJ002639@ns.pas2.jp>
X-Mail-Count: 213636

お名前   : nama 困りごと掲示板から
URL      : 
質問URL: http://pasokoma.jp/bbs.shtm?num=368168&ope=v
ツリー: http://pasokoma.jp/cgi/tree.cgi?num=368168
--
YUTAKAさんは No.367990「Re:nama様、お疲れ様です。」で書きました。

>パソ困の先輩としてのnamaさまへ、個人的にご相談したい事もあります。
例えば、フォルダ(ホルダ?)どちらが正しいのでしょうか?
出来ればご連絡を切に希望いたします。

英語/外国語の綴りを発音し,且つそれをカタカナで表記するを正確を極めるのは
一般に困難です.
Virousをウイルスとも言えば,ヴィルスと言っても誤りでは有りません.
世に多く使われる表示は勿論有りますから,多い表記がわかり易いでしょう.
参照の
http://yimado.s-lines.net/doc/long_vowel_in_katakana.html
なども一例でしょう.
特にカタカナが多いPC界やファッション界では表記は種種でしょう.
文科省下の国語審議会が決めても一般人での統一は行き届かないものです.
フォルダ,ホルダどちらが正しいかではなく,どちらの表記が多いかの問題です.
--
== 掲示板URL: http://pasokoma.jp/ ==
   配信の停止: http://pasokoma.jp/taikai.shtml
   本メールマガジンへの返信はなさらないで下さい
== 投稿はパソコン困りごと掲示板でお願い致します ===
    

TOP > Up > Today